Retour au blogGuide

Faire traduire un diplôme étranger : procédure et coût

Mis à jour le 25 février 2026 · 6 min de lecture

Vous avez obtenu un diplôme à l'étrangeret souhaitez le faire valoir en France ? La traduction assermentée de vos diplômes et relevés de notes est une étape incontournable pour de nombreuses démarches : poursuite d'études, recherche d'emploi, demande d'équivalence ou naturalisation.

Quand faut-il traduire un diplôme étranger ?

  • Inscription dans une université ou école française
  • Demande d'équivalence de diplôme (ENIC-NARIC)
  • Candidature à un concours de la fonction publique
  • Exercice d'une profession réglementée en France
  • Dossier de naturalisation française
  • Recrutement par une entreprise française

Traduction et équivalence : ne pas confondre

La traduction assermentée du diplôme est différente de l'attestation de comparabilité(anciennement « équivalence ») délivrée par le centre ENIC-NARIC France. La traduction rend le document compréhensible en français ; l'attestation de comparabilité évalue le niveau du diplôme dans le système français.

Pour obtenir l'attestation de comparabilité, vous devrez fournir la traduction assermentée de votre diplôme. Les deux démarches sont donc complémentaires.

Documents à faire traduire

Selon votre démarche, vous pourrez avoir besoin de faire traduire un ou plusieurs des documents suivants : le diplôme lui-même, le supplément au diplôme, les relevés de notes, les attestations de réussite et les programmes de formation.

Prix et délais

Le coût de la traduction assermentée d'un diplôme varie entre 35 et 55€ selon la langue et la complexité du document. Les relevés de notes sont facturés en fonction du nombre de pages. Comptez 2 à 3 jours ouvrables en délai standard.

Besoin d'une traduction juridique ?

Nos traducteurs assermentés sont à votre disposition. Devis gratuit sous 2 heures.

Demander un devis gratuit